قصص مترجمة عن الروسية في مجموعة (كلمات وموسيقا)

(كلمات وموسيقا) مجموعة قصصية من الأدب الروسي أخذت عنوانها من احتفاء مؤلفها القاص رومان ميخينكوف بـ (الموسيقا) حيث تدور أحداث عدد من قصصها عنها وجاء معظم أبطالها عازفين أو يتعلمون العزف على الموسيقا.

ترجم المجموعة التي تقع في 159 صفحة من القطع المتوسط وصادرة عن الهيئة العامة السورية للكتاب إلى العربية الدكتور فريد حاتم الشحف بلغة شيقة وقربها إلى العربية محافظا على البيئة الأجنبية التي جرت فيها أحداث القصص.

سبع قصص متنوعة من حيث الحجم بين القصيرة كـ (فناء طفولتي) ومتوسطة الطول كـ (دروس في السباحة للحيوانات المنزلية) والطويلة كـ (المنجم) تروي حياة مجتمع أوربي معين وتتحدث عن همومه وآماله بلغة تمتزج فيها الفنون الأدبية المسرح والموسيقا والدراما.

ويذكر أن المؤلف ميخنكوف كاتب ومخرج وملحن فاز بالعديد من المسابقات الدولية وهو مؤلف كتب (قط الوصول) و(ساعة بروميثيوس) ومخرج العديد من المسرحيات والأفلام السينمائية.

والدكتور الشحف مترجم سوري صدر له عدد من الأعمال تأليفا وترجمة منها في التأليف (الدعاية والتضليل الإعلامي) و(الانترنيت سلاح الحروب الجيوسياسية الجديدة) وفي الترجمة (زوجة رجل آخر) لدوستويفسكي و(الحياة الثانية) لناتاليا فارينيك.

بلال أحمد

سانا

شاهد أيضاً

“نحو عالم ملون” بوابة للارتقاء بالإنسان والوطن

شام تايمز – متابعة أعلنت وزارة التربية بالتعاون مع صالة “ألف نون” للفنون، الأربعاء، عن …